Thursday, 27 December 2018 18:19

Christmas Eve Mass


Homily delivered by Manila Archbishop Luis Antonio G. Cardinal Tagle during Christmas Eve Mass at The Manila Cathedral on December 24, 2018, at 8:30 p.m.

Mga minamahal na kapatid, sa ating Panginoong Hesukristo, nagpapasalamat po tayo sa Panginoon dahil kay Hesus tayo po ay nagkakasama-sama at atin pong tinatanggap nang maalab dito po sa Manila Cathedral kayo na kahit galing sa ibang lugar ay pinili dito sa Manila Cathedral magdiwang ng Christmas Eve mass.

We welcome everyone especially those who come from outside of Manila or even from other countries who chose to celebrate their Christmas Eve Mass here in Manila Cathedral Minor Basilica.

May I know, please raise your hands who are celebrating Christmas Eve for the first time here in Manila Cathedral, unang pagkakataon?

Wow! Welcome po, welcome, welcome! At sana po yung first time magkaroon ng second time, third time, mayroong forever.

Photo by Maricar Santos

Ang pasko po alam naman natin ang kuwento ang anak ng Diyos, isinugo ng Diyos Ama bilang tao. Alam natin yung kuwento, alam natin ang mga anghel, si Maria, si Jose, narinig na natin ang Bethlehem, narinig na natin ang sabsaban. Ang kuwento ay nanatili subalit kinukuwento natin ang pagkapanganak kay Hesus sa iba’t ibang panahon at iba’t ibang karanasan kaya taun-taon mayroong bahagi ng kuwento ng kapanganakan ni Hesus na tumitimo sa atin.

The story of the birth of Christ is known to all of us. We hear the same story every year. We hear the same angels. We encounter the same characters, Mary, Joseph, we know the manger. We know the story but we tell the story in different historical moments and so our experiences enable us to focus on some aspects of the story every year, because of changing moments and experiences. The story of Christmas hits us in a unique manner.

Sa ganyan ang kuwento ng pasko ay hindi naluluma, Siya ay laging bago, laging may bagong sinasabi sa atin. So, in this sense the story of Christmas does not get old. We retell it and in the retelling, it gives us a fresh insight, it hits us anew. At bago ko po ibahagi ang ilang pagninilay tungkol sa Pasko sa taong ito huwag po nating kalilimutan ang mga kapatid natin na dahil sa masamang panahon ay baka binaha o hindi makapagdiwang katulad natin. Alalahanin natin ang mga kapatid sa Indonesia na nakaranasa ng tsunami. Isinilang din si Hesus para sa kanila.

As we celebrate the birth of Christ we keep our unity, solidarity with our brothers and sisters who might be suffering because of the bad weather. And we unite ourselves in a particular way with our brothers and sisters in Indonesia they just had this deadly tsunami.

May I invite everyone to pause and in a moment of silence let us pray for our brothers and sisters who are suffering especially in Indonesia.

(Moment of silence)

Maraming Salamat po!

May dalawang bagay po na ibig kong bigyan ng pansin, Pasko ng 2018. Anong pangyayari ng 2018 ang ating magandang iugnay sa Pasko? At dalawa po ang aking napili, marami pa bahala na po kayong magdagdag.

So what events in 2018 could we relate with the Christmas story. I have chosen two. There are many possible events or events but you can do that after the mass, I would rather dwell on two points.

First, idineklara ng mga obispo ng Pilipinas ang 2018 hanggang 2019 bilang Year of the Youth at sinasabi natin ang Pasko bagamat para sa lahat ay lalo na para sa mga bata, para sa kabataan. Pwede ko bang tanungin sino sa atin dito ang tunay na bata? Yung tunay pakitaas ng kamay. Ay kaunti lang ang tunay na bata. Pakitaas naman yung nagbabata-bataan, ah mas marami. Puwede nating sabihin na ang ‘Year of the Youth’ ay para sa ating lahat pero lalo’t higit para sa mga bata.

What does it mean to celebrate Christmas in the Year of the Youth?

Maganda po kasi sabi sa unang pagbasa mula sa propeta Isaias darating ang isang hari, at ang dulot niya sa kanyang pamamahala ay kaligayahan at kapayapaa. At papaano darating ang kaligayahan at kapayapaan? Sino yang hari na yan? Sabi po dito, ipinanganak para sa atin ang isang sanggol na lalaki, Ibinigay ang isang anak at siya ang mamamahala sa atin.At sa ebanghelyo sabi ng mga anghel sa mga pastol isinilang ang manunubos at ito ang palatandaan isang sanggol na nakabalot sa kayo nandoon sa sabsaban. Ang maghahari, ang magliligtas, ang magdadala ng kaligayahan at kapayapaan ay isang bata, isang sanggol.

The first reading from the Prophet Isaiah gives us this prophecy, this vision of a new ruler who will inaugurate a reign of joy and peace. How will the reign of joy and peace come? And the answer of Isaiah is simple for a child is given to us. A child is born to us. And in the Gospel, the angels told the shepherds a Savior is born, and what is the sign? An infant in swaddling clothes.

Ang magdadala ng tunay na kaligayahan at kapayapaan ay isang bata at ang pangalan niya ay Hesus. Mga bata, mga kabataan, para lumaganap ang kaligayahan at kapayapaan kailangang manatiling bata. Hindi yung bata-bataan ho, manatiling bata at ano ang modelo, sino ang modelo ng pagiging bata? Si Hesus. Hindi tayo makararanas ng tunay na kaligayahan at kapayapaan hanggat hindi tayo lahat babalik sa tunay na pagiging bata na naaayon sa diwa ni Hesus.

The world will find joy and peace only when all of us rediscover the true youthfulness that Jesus offers to us. Apart from being a child-like Jesus, there will be no joy and peace.

Kaya po doon sa mga nag-iisip na sila ay adult na, pero nawala sa kanila ang pagiging tunay na bata katulad ni Hesus, yan ang nagiging daan ng gulo at kalungkutan. Mga mag-asawa pag kayo’y nag-aaway hindi kayo bata, alam nyo papaano manunumbalik ang inyong kapayapaan sa pamilya? Be youthful again, not immature, youthful in the sense that Jesus was a child. Kapag sumusunod sa kalooban ng Diyos, kapag nagiging mapagbigay, nagiging mapagpatawad tulad ni Hesus may kaligayahan, may kapayapaan.

So, the Year of the Youth, Christmas in the Year of the Youth is an invitation for all of us see how a child can rule with joy and peace. That’s the promise a child is given us. So, let us recover our being children like Jesus. Yan ang una.

Yung ikalawa po ang 2018 ay 200th anniversary ng Christmas carol na alam nating lahat, Silent Night. Unang inawit ang Silent Night, Christmas Eve, December 24, 1818 sa isang maliit na simbahan sa Austria. Gitara yung pari at yung organist mukhang may nasira yung organ kaya gitara duet sila at yung pari ang gumawa nung lyrics. Parang mga dalawampung tao lamang ang nakapakinig noong 1818. Panahon ng kahirapan, panahon ng tag-gutom sa Europa, panahon ng kadiliman. Yung awit na yun nagbigay ng kapayapaan at pag-asa at hindi nila sukat akalain na yung awit sa isang maliit na simbahan sa Austria ay kakalat sa buong mundo at magbibigay ng mensahe ng pag-asa at kapayapaan.

The second context that I want to reflect on is the 200th anniversary of the famous Christmas carol, Silent Night. It was first sung on Christmas Eve,1818 in a small village church in Austria. The lyrics composed by the parish priest, the melody composed by the organist.

Apparently, there was something wrong with the organ so they used a guitar, duet, the Priest and the Organist. It was a moment of hunger, poverty, darkness in Austria and the song gave them a lot of hope, a lot of joy and peace. And they did not imagine at that time that, that simple song will spread all over the world and now we are celebrating its 200th anniversary

Ano po yung karugtong? Silent Night? Silent Night, Holy Night! Mga kapatid hanggang ngayon noong panahon ni Hesus, hanggang ngayon maraming gabi ang tahimik. Bakit tahimik sa gabi? Kasi maraming krimen, maraming kalokohan, maraming kasamaan, ang pinaplano at ginagawa kapag gabi, at ginagawa ng tahimik. Tumahimik din tayo.

Pero yung mga silent night na pinanatiling silent para makagawa ng masama ay hindi holy night. From the time of Jesus up to today, there are still many silent nights but those silent nights have an ominous spirit, frightening silence, eerie silence. Why? Because in the night crimes, evil, evil deeds are planned, plotted, and executed but those silent nights are not holy nights. At may mga tao po na sa kanilang pagdurusa, tinatakot sila walang katapusan ang kanilang silent night. Huwag kang kikibo, huwag kang magsasalita, walang katapusang night of silence pero hindi yan holy night.

Some people continue to suffer, some people are harassed, some people are threatened to remain silent and their lives have become a continuous silent night but not holy night.

Papano ginawa ni Hesus ang silent night into a holy night? Sabi po nung kanta Silent Night, Holy Night, Son of God, loves pure light. The night becomes holy with pure love. Sabi pa nung kanta, round your Virgin, Mother, and Child. Holy Infant, so tender and mild. The night becomes Holy with tenderness and gentleness. Mga kapatid, tama ang silent night, holy night, magiging banal ang pinakamadilim na gabi kung sisilay ang liwanag na nanggagaling sa wagas na pag-ibig. Magiging banal ang pinakamadilim na gabi kapag nanumbalik ang tenderness, kahinahunan, wagas na pag-ibig.

Para po sa mga kabataan, Christmas is for you and you are for Christmas. For the original Christmas happened because a child was born. At para sa mga kabataan, ako na hindi na bata, senior citizen na po ako, believe it or not. Para sa mga kabataan ako na hindi na bata ay humihingi ng kapatawaran sa inyo. Humihingi ako ng kapatawaran kung ang mundo na aming ibinibigay sa inyo at ipinapamana ay toxic.Toxic sa kabulaanan, toxic sa fake news, fake reporting coming only from fake hearts. Humihingi kami ng kapatawaran sa inyo mga bata kung ang mundo na aming binibigay sa inyo ay toxic dahil sa karahasan, dahil sa bullying, dahil sa pananakot, dahil sa korapsyon, dahil sa pagiging ganid, humihingi kami ng kapatawaran sa mga silent nights na hindi holy night.

In the name of the elders, I want to ask pardon of you young people. We are sorry if the world that we are bequeathing to you is a toxic world. Toxic of falsehood, toxic with lies and fake news, fake reporting coming from fake personalities.

We are sorry if the world has become toxic because of vices, violence, bullying, brutality, greed, and corruption. You don’t deserve this world, but you, young people can make this world better for the Savior was a child.

My dear young people, please, do not swallow, do not inhale the toxicity of this world. Do not! Please! Huwag niyong lulunukin, huwag niyong sisinghutin, ang toxic elements ng mundong ito. Bata kayo! Remember the Savior was a child. How do you do it? Sing Silent Night, Holy Night, loves pure light, so tender and mild.

Let us bring back to society pure love, let us bring back to society tenderness, let us bring back to society gentleness, then silent nights become holy nights.

Huwag mahihiya to be tender and mild, huwag ikahihiya ang loves pure light. Kapag ganyan talagang Year of the Youth, talagang pasko ng kabataan at ang pinakamadilim na gabi ay magiging banal na gabi.

Let us pause and in the stillness of this cathedral, let us behold the child loves pure light, tenderness, gentleness, incarnate Jesus the Child! (RCAM-AOC)

ENGAGE WITH US

Please, enter your name
Please, enter your phone number
Please, enter your e-mail address Mail address is not not valid
Please, enter your message
Copyright © 2017 Roman Catholic Archdiocese of Manila. All Rights Reserved.
Privacy Statement | Terms of Use | Disclaimer